उत्तर | UTTAR
मनुष्य के अन्तरंग संघर्ष से उसकी आत्मा में वृद्धि होती है। जब वह अपने अंदर के सही मार्ग को खोजता है, तब वह भगवान के पास प्रत्यक्ष हो जाता है। इसके लिए आपको सदाचार, विनम्रता, आध्यात्मिकता और प्रेम के साथ संगठित होना चाहिए।
| Man’s spiritual growth is through inner struggle. When he discovers the right path within himself, then he becomes directly present before God. For this, you need to be organized with virtues, humility, spirituality and love.
इतिहास के धरोहरों में हमें सबसे बड़ा संदेश दिया गया है कि हम अपने स्वयं के आत्मा को पहचानें और उसका उपयोग करें। जब हम अपने अंदर के भगवान का दर्शन करते हैं, तब हम वास्तव में मुक्त हो जाते हैं।
| The greatest message in the treasures of history is that we must recognize and utilize our own souls. When we see God within ourselves, then we truly become liberated.
उन लोगों के लिए जो स्वर्ग का नाम सुनते हैं, केवल उन्हें ही नहीं, वरन जो मोक्ष को भी जानते हैं, उनके लिए आत्मा का रखवाला होना बेहद आवश्यक होता है। जिस संतुलन में हमारी आत्मा अटल रहती है, उससे हम अपने अंदर के शान्ति का नाशा ले पाते हैं।
| For those who hear the name of heaven, it is essential to be the caretaker of the soul, not just for them, but also for those who understand liberation. We get the intoxication of inner peace from the balance in which our soul remains constant.
आध्यात्मिक समृद्धि के लिए आपका स्वयं के साथ एक पूर्ण उन्मुक्त होना आवश्यक होता है। जब हम अपने अंदर से भगवान का अनुभव करते हैं, तब हमें सभी संदेहों से मुक्ति मिल जाती है।
| For spiritual prosperity, it is necessary to be completely liberated with yourself. When we experience God within ourselves, we are free from all doubts.